А я все чаще Последнее время замечаю, что англичане и американцы на своем языке таким образом говорят о себе и других, как мы никогда не выражаемся на своем.
1. Люди представляются по имени и фамилии, в том числе в полностью дружеской обстановке. Меня зовут Джон Смит. У нас говорят: меня зовут Александр. Или Александр Петрович. Фамилию принято сходу не разглашать: то ли потому что не твого ума дело, то ли из соображений приватности. Думаю, скорее первое, потому что по части бережного отношения к приватности англосаксы точно впереди нас. Зато у них больше принято быть дружелюбными с незнакомыми.
Кто-то знакомит одного своего друга с другим:
-- Лена, познакомься с моим другом.
Друг:
-- Привет, я Саша Петров.
-- Привееет, я Лена Сидорова.
Почему-то у нас так никогда не бывает. Скажут просто: "я Саша", "я Лена". А у них без фамилии невежливо.
2. Когда говорят о ком-то вместе со мной, обычно сначала упоминают другого. Джулия и я -- мы любим путешествовать. У нас бы сказали: "Мы с Юлей любим путешествовать". Мой друг Джон и я считаем, что все кругом дебилы. Наш вариант: "Я и мой друг Коля (мы с Колей) считаем, что все кругом дебилы". Точно не в обратном порядке. Политкорректность?
3. Жену называют не только по фамилии (миссис Смит), но и по имени мужа. Мистер и миссис Джон Смит, что означает: Джон Смит и его жена. Более того, можно сказать и просто: "миссис Джон Смит" -- жена Джона Смита.
Так что они не только говорят, но и думают по-другому.
Хорошо что я не понимаю по-японски.
вторник, марта 22, 2011
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
3 комментария:
В Англии супругов часто называют "партнеры". Поэтому сложно отличить геев от женатых или живущих в гражданском браке. В Атланте я такого выражения не замечал.
В Берлине есть очень странный обычай: там едят так поздно, что нельзя понять, что это, ранний ужин или поздний обед.
Ни разу не сталкивался с тем, чтобы англичане или американцы представлялись по фамилии вне официальной обстановки.
Отправить комментарий